11 вітчизняних музикантів, які в останні роки заспівали українською

Фил Пухарев08.11.18Music
  10 346

Як Тіна Кароль, The Hardkiss, Сергій Бабкін та інші переходили на державну мову

За декілька останніх років чимало вітчизняних артистів почали співати українською мовою. Багато в чому це спричинила мода на на україномовну музику і мистецтво загалом, яка з`явилася після Революції Гідності. Не слід забувати і про вплив квот на українську мову на радіо, що вступили в силу два роки тому – 8 листопада 2016-го.

До річниці радіоквот та напередодні дня української мови та писемності (9 листопада) Karabas LIVE проаналізував творчість вітчизняних артистів, які почали активно співати українською з 2016 року. Звісно, список не є вичерпним – в ньому лише найпомітніші. Цікаво, що деякі вітчизняні музиканти на кшталт Макса Барських чи LOBODA намагалися співати українською ще тоді, коли це не було мейнстрімом, але не зробили для себе це традицією.

Сподіваємося, що багато інших музикантів у майбутньому теж спробують співати солов’їною. Оля Полякова, Open Kids, «Пошлая Молли» та інші – ваш хід!

***

Свою найпершу пісню українською під назвою «Злива» Сергій Бабкін записав аж одинадцять років тому – в 2007-му (увійшла бонус-треком до альбому «Мотор»). З 2011-го музикант іноді виконує на концертах композицію «Ще осінь зовсім молода» на вірш свого родича Федора Савлука, студійної версії якої не існує досі. Також у 2011-му Бабкін взяв участь у проекті Святослава Вакарчука «Брюссель», де написав і виконав блюз «Зелений чай».

Цілеспрямований перехід на державну артист почав в альбомі «#неубивай» (2016), куди потрапило 6 україномовних треків. А цього жовтня Бабкін випустив студійник «Музасфера» — перший повністю україномовний у своїй біографії.

Якщо ранні пісні Сергія Бабкіна українською були витримані в стилі акустичної лірики, то свіжі просякнуті оновленим поп-роковим звучанням.

***

Навіть у перших двох здебільшого англомовних альбомах The Hardkiss є пісні українською. А саме — трек «Прірва» з дебютного студійника гурту, Stones & Honey (2014), та «Атлантида» з Perfection Is A Lie (2017). У цьогорічному лонгплеї «Залізна ластівка» шальки мовних терезів Юлії Саніної та музикантів хитнулися в бік української: нею звучать 13 треків із 17.

Із переходом на українську мову The Hardkiss набули більш мелодійного звучання, а сонграйтерський талант Юлії Саніної розкрився сповна. Відчувається, що співачка добре володіє українською, тому перехід на неї був для The Hardkiss питанням часу.

***

Під псевдонімом «Еріка» Анастасія Кочетова співала російською та українською у співвідношенні 50/50. Із перезавантаженням кар`єри у 2016-му і новим псевдо MamaRika співачка зробила акцент на україномовному репертуарі. Хоча в її дебютному альбомі «КАЧ» (2017) є кілька пісень і англійською (серед них – We Are One, із якою співачка взяла участь у нацвідборі на «Євробачення» в 2017-му).

Якщо Еріка у співпраці з продюсером Сергієм Кузіним зосереджувалася на поп-музиці, то MamaRika виконує україномовний R`n`B, наслідуючи Бейонсе та інших відомих закордонних представниць жанру.

***

З початку музичної кар`єри в 2013 році Sonya Kay співала українською, російською та англійською. В 2016-му співачка змінила імідж і нині спеціалізується на виключно українській мові. Цьогоріч вона презентувала свій перший ЕР «Слухай моє серце».

Разом із переходом на українську Sonya Kay осучаснила звучання. Зараз вона працює в танцювальному жанрі tropical house.

***

Дмитро Шуров починав сольний проект з пісень російською та англійською. Але Революція Гідності стала для нього переламним моментом. У 2014-му Pianoбой випустив два україномовні треки: кавер-версію на  Fragile Стінга із Сергієм Бабкіним, а також «Зливу» із Джамалою та Андрієм Хливнюком. Згодом музикант перейшов на українську самостійно та навіть переклав ще дві свої російськомовні пісні: «Батьківщина» («Родина» в оригіналі) та «Родимки». На його альбомі Take Off (2015) є лише одна україномовна пісня – «Так добре з тобою».

Від минулого року Pianoбой випускає лише україномовні сингли. «Полуничне небо», «Все, що тебе не вбиває», «Підручник» та інші його нові композиції вирізняються оптимістичним настроєм і мотивуючими меседжами. Вони повинні увійти до майбутнього четвертого альбому артиста.

***

Тіна Кароль прославилася як російськомовна співачка, але з початку кар`єри час від часу співає українською. Найпершим її україномовним хітом у 2006-му стала пісня «Намалюю тобі». Відтоді в репертуарі Кароль з`явилося ще кілька пісень українською авторства Андрія Підлужного (лідер гурту «Нічлава») та випускника «Фабрики зірок» Влада Дарвіна. У минулому році у співачки вийшов альбом «Интонации», який на половину складається з україновомних композицій.

Студійник «Интонации» став переламним у творчості Кароль. Завдяки співпраці із закордонними сонграйтерами пісні співачки зазвучали більш сучасно.

***

Покинувши гьорлз-бенд «Гарячий шоколад» у 2011-му, Тетяна Решетняк розпочала сольну кар`єру з російськомовного репертуару. В 2016-му в неї вийшов міні-альбом «Портреты». Але вже за рік співачка перейшла на українську в альбомі «Тримай мене». Цього літа TAYANNA випустила нову україномовну пісню – «Фантастична жінка».

У піснях російською TAYANNA притримувалася образу холодної мелодраматичної леді. З переходом на українську вони набули динаміки та поп-фанкових інтонацій.

TAYANNA про перехід на українську мову (з інтерв`ю Karabas LIVE):

Я ж насправді україномовна. Але оскільки так склалося, що моє середовище у шоу-бізнесі у переважній більшості російськомовне, доводилося писати пісні російською. Окрім цього, діяла якась усталена думка, що якщо писати російською, то ці композиції почує та зрозуміє більше людей з пострадянського простору.

Якось я показала декілька пісень українською Алану [Бадоєву], а він мені каже: «Так це ж ти справжня. Чому ти не записуєш такі пісні?» Але ж я багатьом про це казала! Українська – це моє. І це стало відчутним у процесі. Я нічого з себе не видавлювала, не примушувала – все просто йшло як мало бути.

***

Після участі на «Євробаченні» від України в 2010-му Alyosha певний час співала англійською. В альбомі «Точка на карте» (2015) вона змінила мову на російську, при цьому взявши до треклісту кілька україномовних пісень. З релізом студійника «Маленький секрет» (2017) Alyosha почала співати українською дедалі частіше. У жовтні випустила нову україномовну пісню – Dama.

Разом із текстами Alyosha змінювалося і її звучання, над яким працює продюсер Вадим Лисиця. Співачка починала з поп-музики пострадянського зразка, а нині схиляється до більш актуального західного саунду.

***

Гурт із Горлівки починав як англомовний. Однак у 2016-му Fontaliza пішли на експеримент і записали «Відчувай» — першу україномовну пісню у співпраці з Віталієм Телезіним. За рік після музиканти повернулися до англомовного репертуару в альбомі Born In Coal Dust, але вже цьогоріч презентували повністю україномовний студійник «Фірмові рухи».

Зі зміною мови Fontaliza відійшли від гітарної альтернативи у бік більш форматного поп-року.

***

До останнього часу Дмитро Каднай та Філ Коляденко не використовували українську мову у піснях. На однойменний дебютний альбом гурту 2014 року потрапили треки російською та англійською, а в 2016-му в KADNAY вийшов англомовний ЕР 23Floor. Ситуація змінилася в 2017-му – із релізом україномовного міні-альбому «Відчуваю» (трек Tonight — єдиний англомовний в ньому).

З переходом на українську в піснях Діми та Філа стало більше танцювальної енергетики. А в жовтні KADNAY презентували новий трек «Притулись до мене», в якому чутно вплив R`n`B.

KADNAY про перехід на українську мову (з інтерв`ю Karabas LIVE):

Дмитро Каднай:

Частково перехід на українську був пов`язаний із введенням квот на радіо. Хоча ще за рік до введення квот ми зрозуміли, що пісні англійською заходять людям не так, як нам хотілося б.

Філ Коляденко:

Розмовну англійську в Україні більш-менш освоїли, а коли душа співає, люди все одно звертаються до рідної мови. Деякі промоутери відверто зізнавалися нам, що з англомовним репертуаром ми їм нецікаві. Коротше, ми вирішили спробувати співати українською. Знали, що буде важко. Але ми любимо труднощі.

***

Не беремо до уваги репертуар Євгена Толочного у гурті «Скрябін», адже там він не співає авторські пісні.

У 2016-му Толочний випустив сольний російськомовний міні-альбом «ЧерноеБелое». Однак вже цього жовтня повністю перейшов на українську в ЕР «Серце з краю».

Під час російськомовного періоду музиканта цікавив ліричний поп-рок. В піснях українською TOLO4NYI осучаснив звучання і тепер схиляється до молодіжного інді-попу.

Також українською заспівали:

All Stars MOZGI Entertainment — Промінь

Время и Стекло — До зірок

Потап & Олег Винник — Найкращий день

NK – Тримай

MONATIK feat. Ніна Матвієнко – В цей день

Morphom – Ти знаєш

Ярмак feat. Оля Чернишова – Твої сни

Radio Plush – Експеримент

Артем Пивоваров – Відчуй

Cepasa – 100 бажань

Колаж: Марина Ніколаєва

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Українською, будь ласка! 6 сучасних закордонних музикантів, які співали солов`їною

Ще більше новин та цікавостей у нашому Телеграм-каналі LIVE: швидко, зручно та завжди у вашому телефоні!

Фил Пухарев

Редактор рубрики MUSIC

Все статьи автора

Подписаться на email-дайджест