Новий альбом гурту Blooms Corda у віршах
Karabas Live презентує невідому версію одного з найкращих українських альбомів року
20 жовтня київський гурт Blooms Corda презентував третій альбом «GIGOTOSIA». Це десять пісень. Але є у цього проекту і таємнича частина — як підводна частину айсбергу.
У процесі запису лідер гурту Даниїл Галико придумав сюжет про мандрівника, який потрапив у старий готель. Мешканці кімнат розповідають герою історії у формі пісень. Вірші-підводки до композицій написав сам музикант, а озвучив їх актор Іван Сенюк.
Задум все ж залишився нереалізованим. Але з нагоди релізу альбома Даниїл поділився із нами поезією та авторськими ілюстраціями. Ви бачите їх першими.
1
Земне життя пройшовши одну восьму
Я раптом розгубився на шляху
Немов імла – пригадую і досі –
Утворена з думок і розпачу
Поставила під сумнів все, у чому
Я був такий упевнений, і ху,
Точніше хто, тепер вже не згадати
Привів мене у цей старий готель,
В якому було моторошно спати,
Бо дивні звуки долинали з його стель,
А ще на дворі сильно споночіло
І двері були зняті із петель.
Пролежавши недовго в одній позі
Я вирішив пройтися навмання
Лишаючи на витертій підлозі
Скрипіння власних кроків, а знання,
Яке я несподівано отримав,
Мене не полиша до цього дня.
У різних номерах цього готелю
Я зустрічався з дивними людьми,
Одні із них тут жили, як в оселі,
А інші, як і я, ховались від пітьми,
Та кожен був охочий на розмову
І з кожним обливалися слізьми.
Дозволь же і тобі, мій невідомий друже,
У цей незвичний чи звичайний день
Повідати думки їх небайдужі
У вигляді блумс-кордових пісень.
Хтозна, можливо їх тонкі мотиви
Тобі допомагатимуть щодень?
2
Отже почнімо з номера навпроти,
В який зайшов я першим у ту ніч,
У ньому було тихо, безтурботно,
Повітря нагрівала піч,
Та мешканець його був неспокійним
І ось, у чому була річ.
3
Прослухавши слова мого сусіда,
Я трохи розгубився, чим би зміг
Зарадити його душевним бідам,
Тому, не довго думаючи, втік.
І вирішив продовжити блукання
У пошуках нових знайомств і втіх.
Наступний в черзі номер двісті восьмий,
У нього потім я зайшов,
Коли мені на мить здалося,
Що в ньому грав Рахманінов,
Та за дверима мене стрінув
Мсьє, який жадав розмов.
4
Не можу вам не розказати
Про найпікантнішу зі сцен,
Яку підгледів я в кімнаті,
Де дівчині вусатий мен
Співав любовну серенаду,
Послухайте її лишень.
5
Скажіть, який талановитий
І режисерський Амадей
Вмістив у цей готель розмитий
Пару закоханих людей.
Я з ними перетнувся раптом
Біля відчинених дверей.
6
Як важко іноді вгадати,
Хто нам знайомий, а хто друг,
Та у ту ніч щасливий фатум
Мені дав дивовижний слух
В одному з номерів готелю
Підслухати двох відчайдух.
7
Один із жителів готелю
Мені зустрівся у фойє,
Він схожий був на Жака Бреля,
І серце заповняв своє
Питаннями, на котрі, може
У когось відповіді є?
8
Одну дискусію цікаву
На сходах я тоді застав:
Два чоловіки пили каву,
Сивобородий щось казав,
Що ми одні на цілім світі,
Та інший ось відповідав.
9
Чим далі я продовжував мандрівку
Готельними покоями кудись
Тим більше думав я, а звідки
Всі його мешканці взялись.
Немов вони усі чекали,
Допоки б їх слова збулись.
Одним з таких був літній містер,
Що, мов англійський гренадер,
Стояв біля дверей барвистих,
Звертаючись до мене: «Сер».
Він розказав свою легенду
Яку переповім тепер.
10
Скільки годин триває щастя,
Скажіть мені без зайвих слів.
Мабуть, вам краще це не вдасться,
Ніж хлопцю, котрого зустрів
В кімнаті з номером 17,
Ось, що мені він розповів.
11
Останній з тих, кого побачив
Серед тьмяних готельних стін,
Був капітан морської вдачі,
Який налив мені Джим Бім,
А потім ще, і ще, і більше
І все не зупинявся він,
Не пригадаю вже, як саме
Заряд уваги в мене сів,
Чи то від чарки капітана,
Чи то приспав його заспів,
Єдине що з того лишилось –
Лише уламки тихих слів.
12
Як тільки розоперста і знайома
Еос постала із пітьми,
Я опинився в себе вдома,
Не розумію, як, коли,
І хто сюди мене доставив,
Аби ж віддячити грішми.
Минуло вже багато років
Із часу дивних тих подій,
Я встиг зробити стільки кроків,
Аби знайти готель мерщій,
Та все дарма, і вже вважаю,
Чи це не сон тоді був мій…
Та знай, якщо колись раптово
Опинишся у ньому сам,
То передай хоч на півслові
Усім привіт від мене там,
Бо іноді, щоб стало легше
Достатньо і вітання нам.